Le Quotidien de l'Art

Marché Expositions

10 coups de cœur

L’éclectisme est le maître-mot de cette 12e édition du PAD London, où le design contemporain affirme sa filiation avec les grands maîtres du XXe siècle, où les arts décoratifs tutoient les arts extra-européens, la création moderne et contemporaine. Voici une sélection d’objets destinés à attiser la curiosité de tout collectionneur.

Une féérie baroque

Le sculpteur néo-zélandais Mark Brazier-Jones multiplie les prouesses artistiques et techniques en associant au bronze des matériaux comme les cristaux, l’or, le quartz, l’agate ou le tissu, tout en attachant un soin particulier à la mise en œuvre. Ses pièces sont entrées dans les collections du musée des Arts décoratifs à Paris, du Victoria & Albert Museum de Londres ou du Museum of Fine Art de Boston. Entre sculpture et design. S.P

A baroque enchantment

New-Zealand sculptor Mark Brazier-Jones multiplies artistique and technical feats by associating with bronze, materials such as crystals, gold, quartz, agate, fabric etc, and takes special care in the creation of his pieces. His works appear in the collections of the Musée des Arts Décoratifs in Paris, the Victoria & Albert Museum in London and the Museum of Fine Arts, in Boston. Between sculpture and design.

Sculpture expérimentale

Connu pour son approche artistique expérimentale, le sculpteur anglais Rowan Mersh n’en a pas fini de nous surprendre avec ses grandes pièces murales réalisées à partir de milliers de composants (ici de petites tubes en laiton de différents calibres et longueurs) que l’artiste assemble lui-même. Ces sculptures murales d’un genre inédit prennent des formes organiques, avec des effets de mouvements fluides bluffants. Le Victoria & Albert Museum de Londres a acquis deux œuvres de l’artiste. A.M.

Experimental sculpture

Known for his experimental artistic approach, English sculptor Rowan Mersch will keep on surprising us with his huge mural sculptures made of thousands of small component parts (here, small brass tubes of various calibers and lengths), which he himself assembles. These mural sculptures of an original genre take on organic shapes, with impressive effects of fluid movements. Two of the artist’s works have been acquired by the Victoria & Albert Museum.

Sculpter la lumière

On sait peu de choses sur Michel Armand, sinon qu’il a dessiné une dizaine de modèles de luminaires sculpturaux dans les années 1970. Il les réalisait en petite série dans son atelier, à l’instar de cette rare lampe à l’allure du champignon dont elle porte le nom. Quatre ampoules diffusent une douce lumière d’ambiance à travers de multiples tubes en métal. A.M.

Sculpting the light

We know little of Michel Armand, only that he designed some ten sculptural light fixtures in the 70’s. He realized small series of them in his workshop, such as this rare lamp, shaped like a mushroom and named after one, whose name it bears. Four bulbs diffuse a soft, cosy light through several metallic tubes.

Influence tribale

La galerie Carpenters Workshop propose un solo show d’Ingrid Donat qui fut encouragée à ses débuts, dans les années 1980, à produire des meubles par Diego Giacometti. Sur l’espace du stand, la designer a créé une salle à manger et un salon dont elle a également conçu les décors muraux. Fonctionnelles et sculpturales, ses créations en bronze aux motifs africanistes – comme des scarifications –, connaissent un grand succès  : elles ont l’élégance de l’Art déco et le caractère de l’art tribal. A.M.

Tribal influence

The Carpenters Workshop Gallery presents a solo show by Ingrid Donat, who, at the outset in the 1980’s was encouraged to produce furniture by Diego Giacometti’s. For the display, the designer created a dining room and a living room for which she also conceived the wall paper. Functional as well as sculptural, her bronze creations adorned with African motifs ?such as scarifications? are meeting with great success : they have the elegance of Art Deco style and the character of tribal art.

Peindre la musique

Dans cette composition de Braque, inventeur du cubisme avec Picasso, une figure féminine de profil, associée à l’étoile (en haut de la toile), fait référence à Uranie, muse de l’astronomie et de l’astrologie dans le mythologie grecque. Sur la gauche, les lignes incurvées ressemblant à des symboles musicaux comme la clé de fa, introduisent le thème musical du tableau. A.M.

Painting music

In this composition by Braque, creator of Cubism, along with Picasso, a feminine figure in profile, coupled with the star (at the top of the painting), refers to Urania, muse of astronomy and astrology in Greek mythology. On the left, curved lines resembling musical symbols, such as the bass-clef, introduce the musical theme of the painting.

Cubisme africain

Par leurs formes géométriques et leur décor alternant stries blanches et noires, les masques rituels Songye Kifwebe séduisent les amateurs d’art moderne. De la même façon, ils avaient fasciné les peintres du début du XXe siècle, à l’instar de Braque et Picasso, lesquels s’en sont inspiré pour créer le cubisme. A.M.

African Cubism

With their geometrical shapes and decorations which alternate black and white striations, the Songye ‘Kifwebe’ ritual masks please Modern Art lovers. In the same way, they had fascinated beginning of the XXth century painters such as Braque and Picasso whom they inspired to create cubism.

Le blé de la prospérité

Robert Goossens était fasciné par les symboles tout comme Mademoiselle Chanel pour qui il réalise ce miroir aux épis de blé. Orfèvre de formation, travaillant pour Chanel – puis pour Yves Saint Laurent – à la création de bijoux, mais aussi de lustres et de mobilier où s’assemblent les pyrites, le cristal de roche, le corail. Il s’agit ici d’une pièce emblématique qu’il va décliner dans toutes les tailles (allant d’un diamètre de 20 cm à 130 cm). S.P.

The wheat of prosperity

Robert Goossens was fascinated by these symbols, as much as Mademoiselle Chanel for whom he created this mirror ornate with wheat heads. Goldsmith by trade, he worked for Chanel ? and then for Saint Laurent ? creating jewelry as well as chandeliers and furniture combining pyrites, rock crystals and coral. This emblematic piece is available in all sizes (with diameters between 20 cm to 130 cm).

Textile en fête

Acquis auprès de la famille du commanditaire, Monsieur Georges Salles qui fut conservateur au Louvre, puis directeur des Musées de France, ce canapé bourgeois de forme classique présente un décor haut en couleurs d’animaux fantastiques. Accompagné de ses deux fauteuils, il célèbre le renouveau de la tapisserie au XXe siècle, opéré en France par l’artiste Jean Lurçat (1892-1966). A.M.

Celebrating textile

Bought from the family of the client, Monsieur Georges Salles, former curator at the Louvre and director of the Musées de France, this ‘bourgeois’ sofa with a classic shape displays an extravagant decor of fantasy animals. Together with two matching armchairs, it celebrates the renewal of tapestry in the XXth century, initiated in France by the artist Jean Lurçat.

Modernité brésilienne

Joaquim Tenreiro (1906-1992) est l’un des précurseurs du mobilier brésilien moderne dès la fin des années 1940. Réalisées dans des essences de bois soigneusement choisies, ses créations sont d’un style pur et élégant, d’une très grande qualité d’exécution. D’une modernité intemporelle, cette chaise longue est l’une des premières pièces dessinées par le designer en 1947, à l’ouverture de son magasin à Rio. Avec les chaises longues de Charlotte Perriand ou d’Oscar Niemeyer, elle fait partie des icônes du genre. A.M.

Brazilian Modernity

Joaquin Tenreiro (1906-1992) is one of the precursors of modern Brazilian furniture, as early as the 40’s. Realized in various, carefully chosen woods, his designs are sleek and elegantly styled, with great quality of crafting. Timeless in its modernity, this chaise longue is one of the designer’s first pieces, made in 1947, for the opening of his showroom in Rio. Together with Charlotte Periand’s and Oscar Niemayer’s chaises longues, it belongs to the iconic pieces of the genre.

Le rêve d’Icare version S.F.

Ce « cuirassé baleine » de Major Darling, au lieu de prendre la mer, s’envole dans les airs. Il s’agit là d’une des machines extraordinaires conçues par cet artiste dont les rêves sont nourris de l’univers de Jules Vernes et de S.F. qui peuplent un récit : « L’orphelinat des aventures perdues. » À celui qui se poserait la question de la réalisation de cette œuvre, l’artiste répond : « Chaque objet de l’orphelinat a été à l’origine conçu pour fonctionner dans la vie réelle. » S.P.

The Icarus Dream in its S.F. version

And yet it flies! This Major Darling’s “Humpback Dreadnought of a battleship”, which is taking flight rather than setting sail. It is one of the extraordinary machines conceived by an artist whose dreams are fueled by Jules Verne’s universe as well as by Science Fiction, which inhabit his tale: “The Orphanage for lost Adventures.” To those who ask him about the implementation in practice of his work, the artist answers: “Originally, each object of ‘the Orphanage’ has been conceived in such a manner that it would actually function in real life.”

À lire aussi


Un PAD London haut en couleur
Article abonné

Londres dévoile l'hommage aux personnes trans de Teresa Margolles
Article abonné

Édition N°2874 / 18 juillet 2024

87 500 £

Le montant des prix d'été de la Royal Academy of Arts

Par Jade Pillaudin

Article issu de l'édition Hors-série du 01 octobre 2018